this is the book trailer that was introducing the anthology of Iraqi women contemporary writers in Iraq. it was presented in several provinces including the capital Baghdad to nourish the audience's minds about what kind of writings and the nature of the era they are to approach. we are working on the English version. notice that all texts in the trailer are quotes from the writer's works in the anthology: poetry and short stories.
In Nov. 2012, Almutannabi street in Bagdad witnessed the presentation of the Iraqi Anthology (Eyes of Inana), the first anthology for contemporary women writers from Iraq. The presentation was like a spark that appeared after lengthy months of work.
in the introduction, the founder of the project, Ms Brigit Svenson, was seeking for means of printing, publishing and distribution of book industry in Iraq. on the other hand , and as a journalist working in Iraq , the situation of Iraqi women was of high importance. thus, and building on what was on ground she decided , with the support of Goethe Institute in Iraq, and cooperation with Alnoor Foundation for Culture and Media, to approach a theme oriented collection that included both poetry and short stories of 16 women writers from Iraq today.
The process of printing, publishing and distribution was a big effort by itself, taking into consideration the lack of appropriate mechanisms to achieve this goal in Iraq, so Almada Foundation that is well known in this field cooperated in setting the layout of the second edition to ensure a better and more professional outcome along with the task of distribution.
Alghadeer printing house in Basra was selected to carry out the printing process, then several presentations were set for discussing the issues related to this book. The most important part was that concerning the censored and the limits of expression facing Iraqi women, during the presentations held in Erbil, Bagdad, Basrah, and Erbil Book Fair the following season.
Discussions revealed the true dimensions of acceptance and refusal in Iraqi society giving a bigger push towards briefing foreign sides about the project and that is how the German translation started by further efforts by Ms Brigit Svenson, the translation is still in process to step into a wider front of productive conversations.
contributors to the book:
After stepping into the fascinating world of expression and after spending months for choosing what we thought was apt for our approach, Modern Arabic Literature critic and poet Maitham Alharbi wrote a preface for this anthology:
"In this book, we are about to dive in a significant type of writing. we are about to set out for a spiritual journey abundant with discovery, magic, questions and desire. the author here is always a woman, and the theme she addresses varies according to the degree of her intellect and secondly the level of experiencing life itself, thus reflecting this vast range of women innovative writings. but all of them have but one call: DOWN WITH SILENCE!
It is very likely to drift along with imagination because of the click of( women experiences), where passion would always be jumping to one's head. the warm emotions of women writers are not the goal, but mostly the inner motivator for writing, therefor we refuse to categorize these writings as sex-oriented or having an erotic approach, but rather being addressed as each of the writers perspective in life and her logical point of view and intellect.
here we record a revolutionary conduct against what was dominating as the (masculine) origin for decades.
the experiences women writers gathered in this book reflect the deep problems of a woman's world which might make us face these personal problems through the texts, in others we feel that the writer reached out of the women world to address universal issues, the book, with its variation in levels and issues is considered a handful. variation here is due to different environments where the writer deals with her inner self, the world around her and the very crisis of her existence.
The creative writings in this book fall into two parts: poetry and short stories. women writers carry us from the sense of the dominator (upon text) to personal experience, this motion would always bring the writer to the fronts of what is censored and what are considered red lines of expression drawn by traditions, culture and type of society and its mentality. all these cuff women hands, and to be more realistic the aforementioned limit the expression of both men and women in a certain society that stands as a barrier in finding any suitable and logical answer to all the difficult and complicated questions raised by the Era of the 21st century.
Finally, it is rather important to point out that what was mentioned doesn't give a full image of the lives of our women writers nor the lives of their writings, and what is even more important that this is not by any means a critical study that denies the right of making the reader draw a sane and sound judgment by him or herself, but it's simply a notice to a popular proverb that says: the tree is known from the fruit it bears.