موقع بيتا للتبادل الثقافي Peta for Cultural Exchange
follow us
  • Home
    • who we are
  • Icons
  • عربي
    • نشاطاتنا
    • نوافذ
  • Poems in English
    • Audio translations
    • Abdulamir Jerras
    • Abdulkareem Kasid
    • Adil Abdullah
    • Ahmad Abdussada
    • Ahmad Adam
    • Ali Mahmoud Khudheir
    • Akil Ali
    • Amal Ibrahim
    • Daliah Riyadh
    • Gulala Nouri
    • Jean Dammu
    • Kadhum Alhajjaj
    • Maythem Alharbi
    • Qasim Saudii
    • Raad Abdulqader
    • Samarqand Aljabiri
    • other languages >
      • Poems in French
      • Poems in German
  • Talking Poetry
  • Exchange
  • Tributaries
  • Video Archive
  • Poetry Spots
  • Iraqi gallery
  • Our Library
  • Dialogue
  • Clients

omar aljaffal

10/29/2014

0 Comments

 
Picture

Poetry Picks from Iraq is grateful
for the efforts made by Dayna Ruiz ; our lovely young translator . below are two short poems by Iraqi poet Omar Aljaffal translated into french.
A Mule Life; and Walking in the death.


la vie comme une mule


Je laisse que ma vie se déroule comme cela d’une mule

En peinant jusqu’à la nuit,

en portant sur mon dos les chagrin des amis,

 Le sang des victimes, et l’anxiété de l’avenir.

 Je la laisse dérouler et le regarde fixement jusqu’à le saignement

de mes yeux, jusqu’à a le déclin de ma force

 Nausée par la malchance de maitresses perdues.

Je me dis :

Laisse-le faire tous ce qu’elle fait tous les jours

En mangeant tellement rapide et en vieillissant avec facilité.

 Après un moment, on se jetterait. On, bravement, se tuerait.



Picture
En marchant dans la mort

Naitre à la vie :

comme celui qui a reçu son avertissement de la mort.

En comptant les rues et en les arrêtant,

une après l’autre, pour le sommeil,

Je marche comme un fantôme qui s’a enfui de ses draps

Sans des téléphones qui sonnent et sans des pensées qui agitent ma tête.

J’ai voulu que ma vie ait été simple et douce ;

ne pas qu’elle ait été plein de douleurs

Sans me sentir concerné par le moindre mouvement Et en poussant des pneus à la rue,

comme, heureusement, j’ai eu l’habitude de faire.

J’ai pensé :

Pourquoi ne pas laisser que l’acier se dévore lui-même sous l’aube ?

C’est inutile… Tant que des évènements se dérouleront.

Tant que ceux qui me ressemblent naitront demain, chaque une, dans les rues,

comme quelqu’un qui a reçu son avertissement de la mort.

0 Comments

    Archives

    October 2014
    August 2014

    Categories

    All
    Azhar Ali Hussein
    Gharam Alrubaii
    Maythem Alharbi

    RSS Feed

    what do you think? share your opinions, most welcome...

Submit





 
07705234614
07818608652 
amal.nussairi@gmail.com

 
Facebook: PETA مركز بيتا
 Twitter: @amalPeta